因要准备讲稿,今晚翻出了我出版的第一本小册子《老插图 新看法》。25年的“旧物”了——广东人民出版社1998年5月第1版。去年广州的秦颖兄请我去他们出版集团的一个书吧讲“深圳十大观念”,说请你来是有缘由的,因为你也是我们出版集团的作者啊。诚然诚然,但还是诚惶诚恐。
(相关资料图)
这本小册子印得很差,首先是我提供的插图就很不清晰——那时哪有现在这么多高清图像。其次是印刷厂开机时用错纸,追求图文互动的书结果印成了“图文互透”。记得当年我们在广东人民社办公室激烈埋怨责编陈超英老师,陈老师都给我们气得语声哽咽了。现在想来,实在过分,十分不应该。
图注:
今天翻出此书,是要找下面这篇文字:
《那本书为什么读不下去》
但丁《神曲》地狱篇第五章中,保罗和弗兰齐思嘉同读一本书。之后,他们就亲吻;再往后,他们就没再读了。田德望译本中,弗兰齐思嘉对但丁的诉说是这样结束的:“那一天,我们没有再读下去。”
田德望在注解中说,这句平常的话十分含蓄,是个耐人寻味的结束,注释家对此话理解多有不同,“但是,认为字里行间流露出这位贵妇人羞于出口的隐情的看法,似乎合乎情理。”
我也这么看。这一对有情人是叔嫂关系,暗中相爱,终于败露,保罗的哥哥当场把他们杀死。此案实有其事,1283~1285 年间曾在但丁居住的城市哄传一时。弗兰齐思嘉既然羞于出口,为什么那天“没有再读下去”的隐情就很明了了。
然而中译者译注此句也免不了歧义纷出。朱维基译本将结束句译为“那天我们就不再读下去”,语气客观,但语义不明,仿佛那本书挺乏味,没意思,于是不读了;王维克译为“自从那一天起,我们不再读这一本书了”,是后悔了?害怕了?还是去读别的书了?我不懂意大利文,比较几种译法之后,我还是喜欢方平译《十日谈》时在“译后记·附记”中顺手译出的这一句:“那天我们再读不下去了。”
这篇文字后来我加了一部分“宝黛共读西厢”内容,以比较中西两对男女共读一本书后的故事走向。到现在我都觉得这个立意很好,可惜功力不足,文章远没有做深做透。等有时间了,再来收拾这片“旧山河”。
胡洪侠/文返回搜狐,查看更多
“谢谢选择我做你的妈妈!” 这封信请18年后查收 扬子晚报讯(通讯员 刘威 记者 朱鼎兆)小时候,母亲常常在家里给我们留字条,
跟新冠病毒“赛跑” 他要让机器人完成核酸检测 经常学生们还不知道我怎么想的时候,我就把自己否定了。工作中需要有自我否定的勇气
助力无接触配送 上海无人车“上岗” 【疫情防控新举措】 科技日报讯 (记者符晓波)眼下,上海疫情蔓延趋势得到有效控制,不少
“态靶辨治” 帮助患者快速转阴 近日,随着患者清零,吉林省长春市北湖奥体中心篮球馆方舱医院等多个方舱陆续“休舱”,各医疗队也
四省市联合医疗队为患者全方位“解忧” 【同心守沪抗疫】 在上海城市足迹馆定点医院的宣传墙上,各类慢性病、基础病的健康宣教手
周美亮: 搜寻野生荞麦的“追种人” ◎本报记者 马爱平 一走进位于国家作物种质库新库内的中国农业科学院作物科学研究所研究员
防晒“神器”竟是珊瑚“杀手” 科技日报北京5月8日电 (实习记者张佳欣)珊瑚礁是地球上生物最丰富、最具经济价值的生态系统之一。
X 关闭
X 关闭